بسم الله الرحمن الرحیم
رباعیات خیام با صدای سید نقشبندی !!
رباعیات
خیام از جمله اشعار فارسی هست که به زبان های مختلف ترجمه شده، از ترجمه
های متعدد انگلیسی، فرانسوی و عربی گرفته تا چینی و هندی و یونانی و... .
در واقع میشه گفت در بین شعرای ایرانی، خیام نیشابوری بیشترین شهرت و آوازه
رو در جهان پیدا کرده. در مورد ترجمه های عربی هم تا به حال بیش از پنجاه ترجمه مختلف
از این رباعیات انجام شده که یکی از معروف ترینش ترجمه آقای احمد رامی
(1981-1892) هست و سروده های این شخص مورد استفاده خیلی از خوانندگان معروف
عربی قرار گرفته. جالب این که استاد سید نقشبندی هم در یکی از ابتهالات
خودشون از این اشعار استفاده کرده اند که فایل صوتی اون جدیداً در اینترنت
منتشر شده، مقطعی از این ابتهال رو به همراه متن و ترجمه اش قرار میدم، با
ذکر این نکته که استاد این ابتهال رو در شهر حماه سوریه و در جلسه ای خصوصی
اجرا کردن:
تصویری نادر از سید نقشبندی در شهر حماه - سوریه
رباعیات خیام با صدای سید نقشبندی
http://www.aparat.com/v/uRscl
فـــــکم تــوالى اللــــیل بعد النهـار
وطال بالأنــــــــجم هذا المدار
فامشِ الهوینى إن هـــــــذا الثرى
من أعین ساحـــــرة الاحورار
پیش از من و تو لیل و نهاری بوده ست / در هر قرنی بزرگواری بوده است
خاکی که برو پای نهی نرمک نه / کآن مردمک چشم نگاری بوده است
پیش از من و تو لیل و نهاری بوده است / گردنده فلک نیز بکاری بوده است
هرجا که قدم نهی تو بر روی زمین / آن مردمک چشم نگاری بوده است
لازم هست از اساتید فاضل، آقای دکتر یاری گل دره و دکتر احمدپور به خاطر اطلاعات ارزنده ای که در اختیارم گذاشتند تشکر کنم.
***
ابتهال فوق
العاده زیبا و شنیدنی دیگری هم از استاد سید نقشبندی انتخاب کردم که
امیدوارم مورد توجه شما قرار بگیره، این ابتهال سال 1958 میلادی در شهر حلب
سوریه (محفل اسراء و معراج) اجرا شده : (فایل کامل محفل رو در این صفحه گذاشتم)
سید نقشبندی - أیا من کل کلما نودی أجاب
http://www.aparat.com/v/dc4TF
أیامن کلما نودی أجابا و من بجلاله ینشی السحابا
و کلم فی الدجى موسى بلطفٍ کلاماً ثم ألهمه الخطابا
و یا من خصّ أحمدَ واصطفاهْ وأعطاه الرسالة والکتابا
و قربه وسماه حبیباً وأعتق فی شفاعته الرقابا
لک الفضل العظیم یارب على عطاءٍ مننت به وأجزلت الثوابا
بأسمائک الحسنى التی بعض وصفها لعزتها یستغرق النثرَ والنظمَ
أذقنا شراب الأنس یا من إذا سقى محباً شراباً لایضام ولایظمئ